Сегодня, 1 июня, на стриминговом сервисе Netflix стали доступны для просмотра культовые фильмы Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2», права на показ которых ранее приобрел Netflix.
Кадр из фильма
В англоязычной версии Netflix они называются «Brother» и «Brother/2. On The Way Home».
Фанатов дилогии заинтересовало, как Netflix, славящейся своей толерантностью, обойдется с не вполне политкорректными фразами из фильма. Масла в огонь подкинули фейковые скрины из фильма с субтитрами, в котором фразу про «гниду черножопую» якобы перевели как «Armenian twat («Армянская…..»).
В итоге оказалось, что то самое место переведено иначе — «You are a black ass worm» («Ты — черножопый червь»).
Во второй же части фильма Бодров беседует с афроамериканцем. Сначала он говорит: «Негр, гоу». эту фразу Netflix предпочел не переводить в субтитрах, поэтому ответ темнокожего выглядит очень странно: «Кого ты называл ниггером?»
После этой сцены Бодров поясняет, что его «так учили в школе». Здесь слово «негры» вымарывать не стали.
Источник: